Sprachen lernen mit Hilfe von Videos ist des öfteren Thema hier bei SLweb. Dieses Mal geht es um Videos mit Untertitel. Das liegt vor allem daran, dass diese Methode sehr gut und meistens interessanter ist als zu lesen. Nun kann man sich natürlich einfach Videos in der Zielsprache ansehen und hoffen dass man es versteht. Oder man hat Glück und das Videos ist mit einer Übung verbunden, wo man dann zum Beispiel Fragen beantworten muss oder so.
Videos mit Untertiteln
Eine weitere Möglichkeit bietet sich durch Untertiteln in Videos an. Zum einen kann der Untertitel des Videos ebenfalls in der Zielsprache sein. Also zum Beispiel ein spanischer Film mit spanischem Untertitel. Eine andere Variante ist ein ausländischer Film mit deutschem Untertitel.
Für mich persönlich hat sich eine weitere Variante am besten bewährt. Ich sehe mir den Film in einer mir bekannten Sprache an (Deutsch oder Englisch) und nehme dazu den Untertitel in der Zielsprache (also zum Beispiel Französisch). Da der Text dort ist, lese ich automatisch ein wenig mit.
Welche Variante für dich die beste ist, musst wohl selbst herausfinden. Aber versuch es einfach einmal mit verschiedenen Untertiteln. Du kannst entweder auf DVDs zurückgreifen. Denn diese bieten dir in der Regel die Option für die Audiosprache, sowie der Sprache des Untertitels.
Wo finde ich Videos mit Untertitel zum Sprachen lernen?
Neben einigen extra für diese Art des Lernens erstellten Plattformen, findest du vor allem bei YouTube viele interessante Videos mit Untertitelung. Du hast dabei verschiedene Optionen, wie du nach passenden Videos suchst. Hier einige mögliche Suchanfragen:
Klicke auf die Links und finde direkt Videos bei YouTube.
Tipp Suche einfach direkt nach Themen die dich interessieren und ergänze es mit dem Wort „Untertitel“, respektive die Übersetzung davon.Untertitel bei YouTube Videos einschalten
Einige, vor allem grössere YouTube Kanäle, bieten Ihre Videos gleich mit Untertiteln an. Diese kannst du ganz einfach mit einem Klick ein- und ausschalten.
Achtung: Das ist längst nicht bei allen Videos möglich. Schau dich einfach nach Kanälen um, die diese Option anbieten.
Interessant: Vice bietet viele Dokumentationen aus allen möglichen Ländern. Die Interviews werden natürlich immer untertitelt.
Du lernst Französisch? Dann schau dir zum Beispiel diese Doku an:
Subingles
Subingles ist eine Website die Videos mit Untertiteln anbietet. Zum Beispiel Songs zum mitlesen. Das wäre dann die erste von mir beschriebene Variante. Für jemanden der die Zielsprache nicht so gut beherrscht ist es bei Videos oder Musik nicht immer einfach alles zu verstehen. Gerade da kann ein Untertitel oft helfen die Texte besser zu verstehen.
Zur Seite von Subingles
Erfahrungen zum Lernen mit Videos
Wie bereits angesprochen habe ich diese Methode in der Vergangenheit oft genutzt und nutze sie eigentlich noch immer.
Mein Englisch habe ich durch Videos mit Untertiteln stark verbessern können. Mein Trick: Serien und Filme ansehen, die ich bereits kannte. So fällt das Verstehen gleich nochmal leichter und es macht erst noch Spaß.
Mein Spanisch habe ich zu einem beträchtlichen Teil dank den Simpsons gelernt. Täglich habe ich mir 1-2 Folgen angesehen.
Lieber Dani Schenker,
zum Thema Sprachenlernen per Video mit Untertiteln möchten wir gerne unser Portal http://www.dalango.de ergänzen: Dort gibt’s authentische Szenen in Englisch, Business Englisch, Spanisch, Französisch und Italienisch, kombiniert mit Untertiteln und integriertem Wörterbuch von LEO.
Viele Grüße!
Vitesse
Hallo Vitesse!
Vielen Dank für den Hinweis auf eure Seite. Werde ich mir bei Gelegenheit ansehen…
Liebe Grüsse
Dani
Hallo,
hab vor kurzen herausgefunden, wie man untertitel in eine videodatei infügt, und diese zusammen abspielt. Es gibt ja auch viele Seiten wo man diese untertiteldateien gratis runterladen kann, und programme mit denen man das ganze synchronisiert.
Das Problem dabei ist, was ich bemerkt hab, dass die Untertitel nur sinngemäß übereinstimmtn- aber zum sprachen lernen bräucht ichs ja wort-wörtlich.
Weiß jemand wo man solche untertiteldateien herbekommt, die also das gesprochene eins zu eins darstellen?
mfg, andi